Определения терминов различных форм комического

     Аллегория — изображение отвлеченной идеи посредством образа, иносказание по сходству (так, лев — аллегория силы и власти, осел — аллегория глупого и упрямого человека).

     Анекдот — жанр фольклора, злободневный комический рассказ-миниатюра, с неожиданной концовкой. Смешное происшествие.

     Афоризм — краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение. «Ужасный конец лучше, чем ужас без конца».

     Байка — побасенка, выдумка.

     Балаболить — заниматься пустой болтовней, говорить «ни о чем» (про таких говорят: балаболка, пустомеля, трепач).

     Балагурить — болтать весело, с шутками. Про балагуров говорят: «Не любо — не слушай, а врать не мешай».

     Балаган — старинное народное театральное зре лище комического характера.

     Балаганить — вести себя несерьезно, дурачиться.

     Басня — краткое иносказательное нравоучительное стихотворение или рассказ (известнейшие баснописцы: Эзоп, Лафонтен, Лессинг, Крылов, Сергей Михалков).

     Бессмыслицы и нелепицы
          Например: «Мы шли втроем: она — в пальто, я — в университет, а дождь — с утра».
          Или: «Жили-были дед да баба, детей у них не было, а третий был дурак».

     Бравада — показная удаль, дерзкая выходка.

     Буффонада. В переводе с итальянского «буфф» — комический. Буфф многолик — это представление в цирке, на эстраде, в театре, шоу, шутовство, комическое преувеличение, мюзикл, комедия. Надо отметить, что этот «легкий жанр» один из самых трудных: заставить актрису плакать несложно, а вот чтобы со сцены шла энергия радости — это трудно.

     Водевиль — короткая комическая пьеса, как правило, с пением.

     Гипербола — преувеличение («Рука бойцов колоть устала, и ядрам пролетать мешала гора кровавых тел...»).

     Доведение до абсурда какого-нибудь человеческого качества. Вспомните солдатское исполнительство Йозефа Швейка.

     Гротеск — причудливое сочетание реального и фантастического (Рабле, Гоголь, Булгаков...).

     Жёлчность — раздражительность, злость. Людей с такими качествами не любят. О них имеется много беспощадных пословиц и поговорок: «У кого во рту желчь, тому все горько», «Взглянет, так лес вянет», «С ним и молоко киснет», «Где ногой ступит, там трава не растет». Обратное желчности — радостная благожелательность.

     Заморочить(разг.) — ввести в заблуждение, обмануть.

     Затейник — веселый человек, склонный к забавным выдумкам.

     Зубоскальство — насмешничество.

     Идиома — оборот речи, значение которого не определяется значениями входящих в него слов; например: сжечь корабли, бить баклуши, точить лясы...

     Издевка (издевательство) — злая насмешка, оскорбление, оскорбительный поступок.
     «Уважаемый Анатолий Михайлович!
     После ваших сеансов по телевидению у меня исчез не только рубец, оставшийся после операции аппендицита, но и рубцы от штопок на колготках. Выражаю вам благодарность и прошу повторить сеанс, так как у меня скопилось много штопаных колготок».

     Иносказание — выражение, содержащее скрытый смысл.
          «Мое новое сочинение в чернильнице».

     Импровизация — сочинение стихов, музыки в момент исполнения.

     Каламбур — шутка, построенная на смешном использовании сходно звучащих, но разных по значению слов: «окололитературное сопрано», «дама в мемуаровом платье».
     Вот замечательные стихи Аполлона Майкова:
  Писать стихи, моя стихия,
Люблю, друзья, писать стихи я.
И даже к финским скалам бурым
Я обращаюсь с каламбуром.

     Капустник — самодеятельное веселое представление с остротами, шутками, пародиями.

     Карикатура — сатирический или комический рисунок. В хорошей карикатуре должна сочетаться интеллектуальная глубина, доступность для понимания и комизм. Карикатура должна быть разящей и адресной. Политическая карикатура должна быть обязательно злободневной.

     Карикатурист — художник, отличающийся от других художников критическим складом ума. Для его вдохновения нужно негативное явление, из которого от делает нечто комическое.

     Клоун — цирковой артист, использующий приемы гротеска и буффонады.

     Клоунада — смешная клоунская сценка.

     Колкость (насмешка) — язвительное замечание, обидная шутка, издевка.

          Как говорят, «не про нас будь это сказано».

     Комедия — жанр драмы, действие и характеры которой трактуются в формах комического, противоположен трагедии. Различают сатирические («Ревизор» Гоголя), юмористические («Турандот» К. Гоцци), трагикомедии. Отцом комедии считается Аристофан (ок. 440 до н.э.) — древнегреческий поэт-комедиограф («Лисистрата», «Облака», «Ахарняне»).

     Комплимент — любезные, приятные слова, лестный отзыв, похвала.

     Конферанс — ведение концерта. Конферансье (артист) объявляет очередного исполнителя и часто выступает с самостоятельными, чаще всего комедийными номерами.
     Однажды в институте, который я окончил, проводился сеанс гипноза. На сцену были приглашены студенты, желающие быть загипнотизированными. Я тоже вышел, но гипнотизер меня прогнал, сказав: «Вы пришли сюда боксоваться, а не быть загипнотизированным». С теми, кто остался, гипнотизер проделывал различные трюки: клал головой и пятками на два стула и сам садился на студента, объявлял наводнение и заставлял загипнотизированных забираться на стулья и снимать сапоги, заставлял тушить пожар, объясняться в любви, а одному студенту сказал: «Вы конферансье, смешите зал». Студент не растерялся и ответил: «Чтобы смешить, нужен ум, где же его взять?» Я помню, студенты часто его потом цитировали.

     Краснобай — болтун, любитель красивых фраз.

     Крылатые слова — образные, меткие выражения, изречения, вошедшие в общее употребление: «Первый среди равных», «Пришел, увидел, победил», «Для умного достаточно».

     Курьез — странный, диковинный, смешной случай.

     Лесть — лицемерие, преднамеренное угодливое восхваление.

     Лукавство — хитрость, веселый задор, игривость.

     Любезность — приветливые и учтивые слова, обходительное и приятное обращение.

     Мадригал — остроумный стихотворный комплимент, адресованный даме, иногда иронический.

     Максима — вид афоризма, моралистическая по содержанию разновидность сентенции, обычно выражается в констатирующей или наставительной форме.

     Миниатюра — художественное произведение малых размеров. Если живописное, то особо тонкого исполнения, если в литературе и на эстраде, то шутливого содержания.

     Мистерия — религиозное представление с вставными комедийно-бытовыми эпизодами.

     Мистификация — обман, намеренное введение кого-либо в заблуждение, обычно ради шутки.

     Намек — слова, жест, поступок, предполагающие понимание по догадке.

     Насмешка — обидная шутка, издевка.

     Обезьянничанье — подражание, перенимание внешних манер, стиля речи.

     Ода — стихотворение в честь какого-либо важного события или лица, выдержанное в торжественном тоне (например, оды Ломоносова).

     Одурачивание (дурачить) — обманывать в расчете на наивность или доверчивость, в отличие от обмана в расчете на безнаказанность.

     Озорство — задорное, нарушающее порядок поведение.

     Остряк-самоучка — осуждающее определение в отношении людей, которые постоянно насмешничают, не всегда удачно. Про таких го ворят: «Ни слова в простоте».

     Памфлет — злободневное публицистическое произведение.

     Парафраз(а) (от греч. — пересказ) — переложение текста другими словами.

     Пародия — жанр в литературе, театре, эстраде, а также сатирическое подражание (Козьма Прутков, Иванов). Например, переложение торжественного на обыденное и, наоборот, шуточная имитация речи, манеры поведения.

     Паясничанье — кривляние, шутовство.

     Перифраз — иносказание, выражение, описательно передающее смысл другого выражения. Например, «царь зверей» вместо «лев», «пишущий эти строки» вместо «я».

     Передразнивание — подражание, копирование, представление кого-либо в смешном виде.

     Потешка — забавный стишок, веселая игра или смешная игрушка.

     Проказа, шалость — шутливая проделка.

     Прибаутка — остроумная рифмованная поговорка, вставляемая в речь. Например: «Жить было весело, да исть нечего», «Денег ни гроша, да зато поет душа»

     Прикол (разг.) — насмешка, розыгрыш, грубоватая шутка.

     Радость — чувство веселья, ощущение большого душевного удовлетворения.

     Ржать (прост.) — громко смеяться.

     Розыгрыш — специально подстроенная безобидная шутка.

     Сардонический смех — смех злобно-насмешливый, язвительный.

     Сентенция — краткое изречение нравоучительного характера.

     Скоморох — в Древней Руси певец-музыкант, бродячий комедиант, острослов и акробат. Желанный человек на ярмарке, в балагане.

     Скоморошничать — вести себя в жизни несерьезно, паясничать.

     Словоблудие — бессодержательные, пустые разговоры.

     Словцо — «крепкое словцо» — резкое выражение, брань; «красное словцо» — яркое, цветистое, порой экспрессивное выражение. «Ради красного словца не пожалеет и родного отца».

     Сонет — стихотворение устойчивой формы: 14 строк из двух четверостиший и двух трехстиший (сонеты Петрарки, Вольтера, Державина) или шекспировские: — три четверостишия и двустишие.

     Стёб — современные вульгаризированные высказывания, означающие насмешку, иронию, порой издевательство.

     Тост — короткая речь за праздничным столом с предложением выпить вина.

     Трёп, трепотня — незамысловатая, веселая или пустая болтовня.

     Трюк — ловкая проделка, эффектный прием.

     Фарс — 1) комедия-водевиль легкого содержания с чисто внешними комическими приемами, 2) нечто лицемерное, циничное, шутовская грубая выходка.

     Фразеологизм — устойчивое словосочетание, истинное значение которого не следует из значений составляющих его слов. Например: вилами на воде писано; родиться в сорочке; игра не стоит свеч. Фразеологизмы украшают и оживляют речь.

     Хохма (прост.) — шутка, розыгрыш, что-нибудь вызывающее смех.

     Хохот — громкий смех.

     Частушка — народная песенка, четверостишие задорно-шутливого или злободневного содержания. Есенин любил распевать простецкие частушки.
  Дорогой, куда идешь?
Дорогая, по воду.
Дорогой, не простудись
Да но такому холоду.

     Шалость — шутливая проделка, проказа.

     Шарж — шутливое или сатирическое изображение кого-нибудь с карикатурным подчеркиванием наиболее характерных внешних черт. Очень хороший шаржист Иосиф Игин говорил, что хороший шарж более похож на оригинал, чем просто портрет.

     Шут — тот, кто кривляется на потеху другим, балагуp; в старину лицо при дворе высокопоставленных особ, в обязанности которого входило развлекать забавными выходками господ и гостей.

     Шутихи, потешки — старинные формы шуток.
  — Фома, почему из леса не идешь?
— Медведя поймал.
— Веди его в деревню.
— Не идет.
— Сам иди.
— Не пускает.

     Шутовство — поведение, свойственное шуту, фиглярство.

     Эвфемизм — воздержание от слов, нарушающих правила приличия, смягченное выражение вместо резкого («полный» вместо «толстый», «не сочиняйте» вместо «не врите»).

     Экспромт — небольшое произведение искусства, например, стихотворение шуточного содержания, созданное мгновенно, без предварительной подготовки. Экспромт замечателен своей «оперативностью» и неожиданностью.

     Про одну из своих знакомых Пушкин однажды сказал такой экспромт:
  Черна, как галка.
Суха, как палка, —
Увы! — весталка,
Тебя мне жалко!

     Эксцентрика — в театре, цирке, кино, на эстраде заостренно-комедийное, часто гротесковое изображение алогичных, нелепых действий персонажа.

     Эпатаж — скандальная выходка, когда хотят ошеломить необычным поведением, нарушающим общепринятые правила и обычаи.

     Эпиграмма — короткое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-нибудь определенное лицо; «окогченная летунья» — так назвал эпиграмму Баратынский. Эпиграммы бывают: дружеские, обидные, уничтожающие, блиц-эпиграммы («и вызывал улыбки дам огнем нежданных эпиграмм»).

     Юмореска — юмористическая миниатюра в прозе или стихах. Например, стихи Маяковского о разнице вкусов.
Яндекс.Метрика